Okay, the user wants me to translate "change of state" into Finnish. Let me think. The direct translation would be "tilanmuutos". But wait, I should make sure that's the correct term. "Tila" means state or condition, and "muutos" is change. So "tilanmuutos" should be accurate. Let me check if there's a more common term. Maybe "tilan vaihto"? Hmm, "vaihto" can mean exchange or change, but "muutos" is more about a change in state. I think "tilanmuutos" is correct. The user also mentioned if the content is already in Finnish, leave it as is. Since the original is in English, translating to Finnish is needed. Alright, I'll go with "tilanmuutos".
tilanmuutos
Suositut sanat
Tutki usein haettuja sanastoja
Lataa sovellus avataksesi koko sisällön
Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!